Esto deseábamos declarar en nombre de Dios, el Profeta y su Libro, los imanes musulmanes y los laicos, y en cumplimiento de nuestro deber.
هذا ما أحببنا بيانه نُصحا لله ولرسوله ولكتابه وللأئمة المسلمين وعامتهم وبراءةللذمة.
Además, la UNOPS recibió una advertencia sobre sus saldos de efectivo correspondientes a 2002- 2003 por no haber conciliado en forma periódica y oportuna los estados de las cuentas bancarias de anticipos con el libro mayor general.
وبالإضافة إلى ذلك، حصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على براءةللذمة فيما يتعلق بأرصدته النقدية للفترة 2002-2003، بسبب فشله في تسوية بيانات حساباته المصرفية للسلف مع دفتر الأستاذ بطريقة منتظمة في الوقت المناسب.
Aunque alguno de los cónyuges no sea causante del maltrato, los dos árbitros decidirán la separación de la pareja y la exención parcial de la responsabilidad del marido respecto de las reclamaciones de la mujer, siempre que la propia mujer convenga en ello y que para ambos árbitros quede probado que la ruptura del vínculo matrimonial tiene raíces profundas y es irreparable.
للحكمين أن يقررا التفريق بين الزوجين مع عدم الإساءة من أحدهما على براءةذمة الزوج من قسم من حقوق الزوجة إذا رضيت بذلك وكان قد ثبت لدى الحكمين استحكام الشقاق بينهما على وجه تتعذر إزالته.
El objeto de esta declaración es presentar la verdad y guiar a la nación. Pido a Dios Todopoderoso que conserve nuestra religión y nuestra nación, nos mantenga cuerdos, nos permita comprender nuestra religión y seguir la Sunna del Profeta, y nos libre de caer en la tentación, tanto la evidente como la oculta. Él todo lo escucha y está dispuesto a responder.
هذا ما أحببنا بيانه براءةللذمة ونصحا للأمة، أسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا وأمتنا وأن يلهمنا رشدنا ويوفقنا للفقه في الدين والتمسك بسنة سيد المرسلين صلى الله عليه وسلم وأن يعصمنا من مضلات الفتن ما ظهر منها وما بطن إنه سميع مجيب.